エロ漫画、勉強、読書

エロ漫画と勉強と読書

英語論文単語の勉強relate

medieigo.com

 

 

relate

意味:関連がある, 関連づける

単語のイメージ:2つの間に因果関係がある

 

 

(1)Blood pressure elevation during sleep may be related to sudden infant death syndrome (SIDS).

拙訳 睡眠中の血圧上昇は、SIDSと関連がある。
正解 睡眠時の血圧上昇は乳幼児突然死症候群と関係している可能性がある。

may beを無視していた。しかし「かもしれない」と口語的にではなく、「可能性がある」と論文調なのがちょっと違うね。

 

 

(2)Catheter-related bloodstream infections are a common and costly complication.
拙訳1 キャスター関連の血流は、一般的でコスト高の複合である。
拙訳2 カテーテル関連血流感染は、よく起こり、また費用のかかる合併症である。

正解 カテーテル関連血流感染は,発生しやすく,かつ医療費のかかる合併症である。


「are common」は文脈から、「一般的」とか「よく起こり」というより、「発生しやすい」と主語も含めて考慮すべきだった。
costlyも、どうしようか迷ったな。「コスト」の方がより包括的な概念で、たとえば家族が協力するコストとか、医療費以外のものも含めるのかなぁーと素人的に思ったので。

この中では、complicationのようなものはYouTubeまビデオとかでも見るけど、合併症という意味なんですね。


今回はbe related to は、be associated with と同様に「~と関連している」と訳せる。
be associated with は、「因果関係はないかもしれないけど関連はある」ということだから、おそらくは相関しているぐらいのイメージだろう。
一方、be related to は、もっと条件が厳しい。2つの間に因果関係が要請されるので、相関は含まないイメージなのだろう(おそらく使ってダメとは言わないだろうが)

よくあるのは、"名詞-related"のようにつなげて「~関連」という一つの名詞にすること
lifestyle-related disease 生活習慣病は「関連」が抜けて定訳となっている。

 

◆英作文に挑戦
(1)我々はこれらの事象を特定の原因と関連づけることができなかった。

拙訳 We can not related these occations and specific cause.
ヒントを読んでから
拙訳2 We were unable to relate these event to particular cause.

 

(2)肥満は生活習慣病の主要な原因である。

拙訳 Fat is manily cause lifestyle-related disease.
after reading hints..

Obesity is primary cause of lifestyle-related disease.
ofでいいんか? aboutかな~


解答例
(1)We were unable to relate these events to any particular cause.
(2)Obesity is a primary cause of lifestyle-related diseases.

(1)は惜しいーーー、anyが抜けてたーーー、
なるほどなぁ。この辺りの、名詞につくの気をつけてないなぁ。
まぁほぼヒント頼りですね。ヒント見れば中学生でも8割くらい当たるような……

(2)は、「a」が抜けてるなぁ。「of」はあたってた。

これ定冠詞はいつも悩む。ルールが分からんね。うーん。

 

 


ミニ解説では、「語った」というニュアンスの意味も


(Q)What would explain the increase in the size of the lesion?
(A)This particular effect is likely related to the patient's multiple sclerosis.

拙訳
Q.病変のサイズがどうして大きくなったか説明してくれますか?
A.この特定の効果は、患者の多発性硬化症と関連する可能性があります。

解答
(Q)その病変の拡大は何が原因なのでしょうか。
(A)この拡大に関しては,(患者の)多発性硬化症と関係している可能性があります

 

うむ。全然違った。What would explain ~は、explain以下のできごとの原因を聞きたい
アンサーのeffectは、ある原因の「結果・変化」というニュアンスなので、
この場合は病変の拡大に関してという意味があるらしい。

 

 

今日はここまで!!